segunda-feira, 4 de maio de 2020

MICHAEL MCCLURE (1932-2020)


POEMA DO PEYOTE, PARTE 1

Livre — os sentidos vivos — na cadeira preta — De balanço —
       as paredes brancas reflectindo a cor das nuvens
             movendo-se sobre o sol. Intimidades! Os quartos
   não importam — senão como divisões de todo o espaço
              de toda a beleza e fealdade. Oiço
       a música de mim e escrevo-a
   para ninguém. Passo fantasias que
       me cantam com Vozes de Circe. Vagueio
entre os muitos de mim e sei tudo
                          o que preciso de saber
EU SEI TUDO! ENTRO NO QUARTO
       há um leito dourado radiando toda a luz
o ar está cheio de colgaduras prateadas e de forros
               Sorrio para mim. Sei
       tudo o que há para saber. Vejo tudo o que
           há para sentir. Gosto da dor
                no meu ventre. A resposta
           ao amor é a minha voz. Não há Tempo!
        Nem respostas. A resposta ao sentir é o meu sentir.
           A resposta ao júbilo é júbilo sem sentir.
               O quarto é um querubim multicor
de ar e cores brilhantes. A dor no meu estômago
               é quente e suave. Sorrio. A dor
                      tem muitas pontas, sem angústia!
               A luz muda o quarto de amarelos a violeta!
         O espaço castanho escuro atrás da porta é precioso
            íntimo, calado e quedo. A terra natal
                         de Brahms. Sei
            tudo o que preciso de saber. Não há presssa.
Leio o significado de paredes raspadas e tectos rachados
    Estou separado. Fecho os olhos em divindade e dor.
    Pestanejo em solenidade e júbilo insolente.
            Sorrio para mim nos meus movimentos. Andando
                   subo em cuidado. Encho
            espaço comigo. Vejo os secretos e distintos
                   padrões de fumo da minha boca.
       Sou sem desassossego parte de tudo. Distinto.
Estou separado de melancolia e beleza. Vejo tudo.

———————————————————————

                  (AMPLITUDE

E horrenda intensidade — fechado em mim. Não mais
                                             nuvem
       mas carne real como rocha. Como Herakles
              de primordial substância e vitalidade
E sem medo sequer da coisa despojada de glamor
                    mas aceitando.
As coisas belas não são de nós
             mas observo-as. Entre elas.

———————————————————————
             E a coisa indiana. É verdadeira!
      Aqui no meu apartamento penso pensamentos tribais.)
———————————————————————
                                    ESTÔMAGO!!!

       Não há tempo. Sou visitado por um homem
                                que é o deus das raposas
       tem lixo debaixo das unhas da garra
                          fresco no seu antro.
       Sorrimos um ao outro em recognição.
       Estou livre do Tempo. Aceito isso sem triunfo

                         — um facto.
        Fechando os olhos há chispas de luz.
Os meus olhos não focam mas saltam. Vejo que tenho três pés.
                     Vejo sete lugares duma vez!
               O chão inclina-se — o quarto foge
                            as coisas dissolvem-se
               umas nas outras. Chispas
                            de luz
                        e torvelinhos. Espero
 a ver a coisa física passar.
             Estou num planalto de tempo e espaço.
  
                         !ESTOU — MAGO!
              Escrevendo a música da vida
                         em palavras.
              Ouvindo os sons vivos da guitarra
                         como cores.
              Sentindo o toque da carne.
               Vendo o caos solto de palavras
                          na página.
                     (derradeira graça)
               (Gentil Yeats e a sua bola de haxixe.)
———————————————————————
               O meu ventre e eu são dois indivíduos
                         unidos
                             para a vida.
———————————————————————
               ESTA É A CIÊNCIA PODEROSA
                    sorrimos com ela.
———————————————————————
                À janela olho para a melancolia
                      cinzenta de tristeza.
                Estou quente. No dragão do espaço.
                Olho para nuvens vendo
                       as suas nebulosas convoluções.
                              Os giros de vapor
                 Reduzirei nuvens ao nada.
                 Tornam-se peixes devorando-se.
                 E mudam com os espíritos santos de Dante
                 tornando-se uma águia marinha no céu gelado
                        para me desafiar.

Michael McClure, in Antologia da Novíssima Poesia Norte-Americana, selecção, tradução, prefácio e notas de Manuel de Seabra, Editorial Futura, 1973, pp. 86-90.   

Sem comentários: