A tradução de uma peça de
teatro nunca está terminada. Mudado o texto da língua de origem para a língua
de destino, ele será apenas a base a partir da qual a linguagem dos corpos fará
a verdadeira tradução. E os corpos nunca são os mesmos de dia para dia,
são matéria orgânica susceptível, mutável, instável.
1 comentário:
A propósito do ludopédio "moderno", a Arábia salvífica e um radical livre:
https://levezaliedson.blogspot.com/2025/09/e-agora-algo-completamente-diferente.html
Enviar um comentário