Um poema: aqui.
domingo, 29 de setembro de 2019
“ESTA MIÚDA É UMA MERDA”
Evito certos temas, principalmente quando sobre eles são
geradas vagas de controvérsia capazes de arrastar qualquer réstia de bom senso.
Não, René, o bom senso não é, de todo, a coisa do mundo mais bem distribuída. Ontem,
porém, não consegui evitar. Face ao comentário aqui transcrito sob a forma de
título, senti necessidade de dizer alguma coisa. O que poderá levar alguém a
referir-se a uma miúda naqueles termos? Há miúdos terríveis, sem dúvida, há
miúdos que fazem coisas cruéis, indiscutível. Hoje em dia fala-se amiúde de
bullying entre adolescentes, basta darmos um passeio pelo YouTube para facilmente
depararmos com matéria deprimente. Logo nos sentimos tentados a generalizar,
concluindo que os adolescentes são mais ágeis e expeditos no que toca à
assimilação dos piores vícios humanos.
Mesmo supondo que aquela afirmação se referia a um desses
miúdos violentos, chantagistas, energúmenos, faria ela sentido? O que pode
levar um adulto a dizer “esta miúda é uma merda”? Um deslize, talvez. Porventura
um lapso. Ter-se-á o adulto deixado levar pelo entusiasmo como é frequente nos
adolescentes. Seria um adultescente? Enfim, há muitas respostas possíveis para dúvidas
análogas e se calhar estão todas certas, e se calhar nenhuma faz sentido. Terá
sido apenas um desabafo imponderado.
Mas a frase referia-se a Greta Thunberg, a tal miúda
sueca que anda nas bocas do mundo. O que fez ela para andar assim nas bocas do
mundo? Foi a um lugar geralmente frequentado por adultos, muito mal frequentado,
diga-se de passagem, proferir palavras acerca de um dos temas mais prementes na
actualidade: alterações climáticas. Não é sequer novidade, outros antes dela o
fizeram com igual empenho e a mesma ênfase numa eternamente adiada urgência.
Aos que no passado o fizeram, o nosso reconhecimento histórico pelo gesto. Que
as palavras tenham caído em saco roto não importa, cumpriram o seu papel como
Greta agora cumpre o seu.
Não consigo compreender por que gera tanto ódio e
desprezo esta miúda. Será pelo que diz? Será pelo modo como o faz? Julgaria que
lhe ficaríamos gratos por demonstrar, mais que não seja, haver causas
capazes de arregimentar jovens e adultos, todos em torno de um problema comum.
De tanto ouvir falar no desinteresse da juventude pela política, de tanto ouvir
falar na passividade e no amorfismo dos jovens, julguei que os sucessivos
exemplos de empenho cívico em torno da causa representada por Greta Thunberg
pudessem ser interpretados como um sinal de esperança e, senão para todos, pelo
menos para a maioria, um exemplo claro e evidente de que é possível despertar consciências
e levar à acção.
Enganei-me. Muitos adultos continuam a olhar para os mais
jovens como aquela classe que desde cedo pretendemos arrumada à imagem e semelhança
de vetustos vícios e virtudes. Preferimos vê-los empunharem as bandeiras que
sempre agitámos, com as camisolas dos clubes de que fazemos parte. Custa-nos
menos aceitar que se tornarão como nós do que imaginar que poderão desviar-se
dos caminhos por nós traçados. É muito mais confortável olhar para eles como
quem olha para mais do mesmo. E talvez seja isto o que leva alguém a dizer que Greta
é uma merda, pois é de facto uma merda assumir o erro e humildemente reconhecer
que errámos. Errámos, desde logo, no diagnóstico. Por consequência, falhámos
redondamente na terapia.
Quando o mundo pedia terapias de choque, a gente
contentou-se com placebos e xaropes. Não importa que outros antes de Greta ou
ao mesmo tempo que Greta reivindiquem de modo mais esclarecido a favor desta
causa humana básica e universal: a sustentabilidade do planeta. Porque o
problema é este, o problema é a sustentabilidade do planeta. O problema não é a
Greta ou outros como ela. E já dizia o poeta que para resolvermos um problema
basta reconhecermos onde ele está. Talvez ainda nem todos tenham reconhecido
que não está na miúda, mas sim naqueles a quem ela se dirige e aponta o dedo.
sexta-feira, 27 de setembro de 2019
EPIGRAMA DE HORACIO CASTILLO
EPIGRAMA
Eu, Estácio, poeta de uma cidade de província,
nasci, vivi e morri como todos os homens
tal como está escrito neste monumento
junto ao qual paraste para urinar.
Se sabes ler, lê, mas nada esperes de extraordinário,
pois recusei o destino dos grandes, não tanto
por falta de valor ou espírito de aventura
mas por uma inata inclinação para a moleza
e para o malsão cepticismo dos eruditos.
Porque fui erudito, e se algo aprendi — mais
da vida do que dos livros — foi a temer
o inesperado e a evitar, tanto quanto possível,
o mal que afecta o ambicioso.
Suportei tudo o que é possível suportar,
conversa fiada e a força dos factos,
a eterna rotação de causas e efeitos
nefasta para um carácter até certo ponto pusilânime.
Simples entre os simples, cínico entre os cínicos,
respeitei a precária natureza humana,
sabendo que apenas pode considerar-se ditoso
aquele que logra apartar dia a dia a desgraça.
Resta-me o valor de haver escrito alguns versos,
pelos quais os meus conterrâneos me consagraram
este lugar retirado, junto a uma gruta
onde os jovens vêm amar-se sub-repticiamente
arrancando de quando em vez uma letra do meu nome.
Sou Estácio, poeta de uma cidade de província:
nasci, vivi e morri como todos os homens
Horacio Castillo, versão de HMBF a partir do original
coligido por Marta Ferrari, in Antología – La poesia del signo XX en
Argentina, vol. 7 da colecção La Estafeta del Viento, dirigida por Luis
García Montero e Jesús García Sánchez, Visor Libros, 2010, p. 340-341.
quarta-feira, 25 de setembro de 2019
ARTAUD & PANERO
Depois há aqueles que passam pelo mundo como um terramoto,
deixando no rastro da sua passagem um monte de destroços que a história se
encarregará de limpar, conservando em mausoléu, claro, resquícios da ruína, para que os vindouros possam revisitar a loucura em classe turística.
Por cá falamos de marginais e de libertinos, fazemos listas de
vagabundos e de alienados segundo diagnóstico oficial. Cada qual com as suas
raízes, certo é que não passaram a vida à secretária. O corpo ofereceu-se à
aridez das ruas, a mente ressentiu-se. Lá fora o mundo é mais vasto,
abre-se-nos como um mar para que tenhamos noção da incomensurável pequenez que
nos coube. Só tamanha consciência nos livrará de sermos tacanhos.
Tomemos de exemplo o caso Artaud, quase uma década de
vida a viajar entre hospícios, mais de cinquenta sessões de electrochoques
rematadas com overdose de hidrato de cloral. Pedro Eiras reuniu-lhe e
traduziu-lhe «diversos textos escritos nos últimos três anos de vida», entre os
quais a célebre peça para rádio que à última hora acabaria proibida. Há muito
que se encontrava esgotada, ou a preços proibitivos nas vitrinas dos
alfarrabistas, a versão de Luiza Neto Jorge e Manuel João Gomes, pelo que se saúda o ressurgimento de “Para Acabar de Vez com o Juízo de
Deus e Outros Textos Finais (1946-1948)” (FLOP, Março de 2019), até pelo que à
peça central se acrescenta de poemas e cartas dispersos.
Antonin Artaud (1896-1948) não era figura desconhecida
quando produziu estes escritos, entre os quais encontramos também o ensaio
dedicado ao pintor holandês Vincent van Gogh: “Van Gogh, o Suicidado da
Sociedade” (1947). As sementes do teatro da crueldade tinham sido lançadas
ainda antes da Segunda Grande Guerra, vindo esta a comprovar que a arte ficará
sempre aquém da realidade em matéria de barbárie. O grito de Artaud fez-se
ouvir contra as forças de poder, contra as camisas de força decretadas enquanto
farda oficial de sociedades opressivas e esmagadoras da energia individual. O
poema “Soco e Esporra” é elucidativo:
(…)
Nunca fundei, lancei ou segui um movimento.
Fui surrealista, é um facto,
mas acho que devia sê-lo de facto,
e era-o de facto mas não quando lançava ou assinava
manifestos
a menos que fosse para insultar
um papa,
um dalai-lama,
um buda,
um médico,
um erudito,
um padre,
um chui,
um poeta,
um escritor,
um homem,
um pedagogo,
um revolucionário,
um anarquista,
um cenobita,
um eremita,
um reitor,
um iogui,
um ocultista.
(…)
São múltiplos,
portanto, os alvos, e Artaud desfere contra eles o escarro sufocado da besta,
infligido pelos padrões que determinam a fronteira entre loucura e normalidade. Se é que a há, arrisco eu, de olhos postos no panorama ambíguo da actualidade. Detido na camisa de força que a sociedade impingiu, Artaud não tentou libertar-se à laia de escapista. Seria façanha paupérrima para alguém cuja morte provou não haver
truques na manga. Os seus textos não resultam de um qualquer talento para a
prestidigitação, mas sim da necessidade absoluta que solta da garganta o berro de
um animal ferido.
Nascido no ano
em que Artaud sucumbiu, o espanhol Leopoldo María Panero (1948-2014) é outro
caso sério de uma alma que em vida carregou a cruz da alucinação. Sobre este
pesa desde a infância o apelido respeitável, cedo exorcismado à conta de muito
álcool e heroína. A história volta a ser contada por Jorge Melícias, responsável
pela selecção e tradução dos poemas coligidos em “A Canção do Croupier do
Mississípi e Outros Poemas” (Antígona, Maio de 2019): filho do poeta oficial do
franquismo, filiou-se no Partido Comunista Espanhol, foi detido, inicia uma
longa peregrinação ao inferno da heroína, estuda filosofia e letras, começa a
ter crises depressivas, tenta suicidar-se, diagnosticam-lhe esquizofrenia, passa
por vários internamentos psiquiátricos… O resto é literatura.
Ao contrário de
Artaud, cuja obra se ergue mormente contra forças externas, a poesia de Panero
parece antes reflectir um processo de autodestruição que tem na sua origem as
raízes familiares. Revolta-se contra o berço em que nasceu e, por consequência,
contra a Espanha hipócrita da ditadura. Seria interessante tentar compreender o
papel da figura materna neste processo, a qual percorre vasta obra em múltiplas
reencarnações. E se logo no poema Pavane Pour Un Enfant Défunt lembra que
«todos temos dentro de nós uma criança morta» (p. 17), será em Ma Mère,
dedicado a uma «desoladora mãe», que melhor se compreenderá o suplício dessa
morte: «eu contemplava o meu cérebro para sempre esmagado / e a minha mãe ria»
(p. 23).
Se a mãe é quem
gera, a pátria — «lugar parecido com o Inferno» (p. 49) — é
quem forma. Nos seus delírios desviantes a poesia de Leopoldo María Panero
assemelha-se a uma experiência de regressão ao encontro da tormenta, correspondendo
cada poema ao parto libertador de uma alma mortificada. Assim é no poema O
Circo, nas excrescências de um corpo enfermo e na porcaria por ele expelida,
na sucessão de imagens abjectas que ecoam obsessões igualmente presentes na
obra de Artaud, confluindo para uma estranha simbologia de cadáveres que riem e
ruínas coloridas. Blasfemo, raivoso, o poeta exalta o incesto e a necrofilia,
confere à poesia a função destrutiva de uma apostasia reveladora.
Tanto Antoni
Artaud como Leopoldo María Panero colocam-nos face ao abismo com as obras que
deixaram. Lemos as suas palavras como quem se sente tocado pela ferida, sendo
justo aqui falar de uma violência que nada tem de gratuito precisamente por ter
sido vivida. A experiência de leitura que proporcionam não equivale a uma volta
de carrossel no parque de diversões da indústria metafórica, pois sabemos ter
havido por detrás de cada uma daquelas palavras um sofrimento incalculável que jamais
se compadeceria com campeonatos de tiro ao prato. São experiências de vida
absolutamente radicais, experiências limite, para usar uma terminologia mais
filosófica, aquilo que sustenta as obras de um e de outro. Não é o bafo do
rancor nem o fátuo estrelato do exibicionista.
REI CEGUETA
Esta mosca que desova no pântano
e voa de bochecha em bochecha, de pálpebra em pálpebra,
trouxe a peste aos nossos olhos: já não vemos
as nuvens sobre os tectos da aldeia,
a sombra da garça subindo a corrente.
Mas ao entardecer, quando descemos à margem do rio
e o cegueta coroado de ouro repete sua história,
descobrimos pela sua boca grandes sinais no céu,
sangue do olho que sonha pela tribo.
Horacio Castillo, versão de HMBF a partir do original
coligido por Marta Ferrari, in Antología – La poesia del signo XX en
Argentina, vol. 7 da colecção La Estafeta del Viento, dirigida por Luis
García Montero e Jesús García Sánchez, Visor Libros, 2010, p. 335.
segunda-feira, 23 de setembro de 2019
TRÁGICO
Uma
época preparada em cima do joelho, um treinador despedido para ficarmos com um
jogador de matraquilhos no banco, uma equipa que parece uma delegação das
Nações Unidas. Como se não bastasse, um defesa central exímio a marcar golos na
própria baliza. O Sporting deste ano não é uma anedota, é uma tragédia ao nível
dos tempos de antena do PCTP/MRPP.
domingo, 22 de setembro de 2019
VILA VELHA DE RÓDÃO: POESIA, UM DIA (2019)
Para a Graça Batista
Para o Jaime Rocha
A casa tinha um arado pendurado no tecto. Talvez ali
estivesse para nos lavrar o pensamento, ou simplesmente cumprindo a função decorativa
de uma obsoleta ferramenta de trabalho. Certo é que me sentei a olhá-la como animal ferido, lembrei-me de meu avô a resmungar com a terra. Cada pessoa tem as
suas memórias de privação e dor, é inesperada a mão que as traz à superfície do pensamento.
Por exemplo, a marginal outrora vestida de preto, mulheres rogando por familiares recolhidos no mar, os barcos a desaparecer
no horizonte e a angústia a manifestar-se num pranto de súplicas. Era incerto o
reencontro. Se a memória for a terra que lavramos, na esperança de que as
palavras germinem como sementes, então a página é já a toalha estendida sobre a
qual degustamos o alimento.
Anterior às locomotivas do sono e ao silêncio, uma lua
distante espreita-nos por entre as nuvens. Bandos de pássaros cumprem suas
funções à beira de um lago, sobrevoando o langor das águas paradas, explorando
canaviais. Dizemos plúmbeo, merencório e gemebundo para nos rirmos da
solenidade que os poetas metem no olhar. Eu mesmo agora falei das locomotivas do sono, do langor das
águas paradas. E ao reler-me, sorri. Na verdade, é apenas água e lodo o que nos aguarda do outro lado das palavras.
O sopro anima a flauta longa de taboca, de novo nos encontramos no lugar nocturno das aves que em bando pontilham o ar com seus voos sinuosos. Devia
ser sempre assim, tão simples como o vento a fazer vibrar o vácuo, respiração
circular de um som que atravessa o silêncio e nos chega como uma sílaba estendida
sobre as águas, corpo que levita e paira. É este o som do chamamento.
Os olhos vêem de dentro para fora. Se olhamos uma árvore,
logo nela projectamos nossas fobias mais profundas. Eu vejo um homem com as
mãos em pala a olhar para o horizonte, tu vês um velho ensonado a esfregar os
olhos, ela vê uma mãe a chorar o filho martirizado. Vemos tudo menos uma árvore
ressequida à sombra dos plátanos, de atalaia a uma conferência de aves que
desengana exílio e abandono.
Eis o contorno a negro da utopia, ver de dentro para fora,
aprender passo a passo a lentidão do ar, sabendo que a saída dos labirintos
corresponde a uma certa forma de afastamento, não das coisas, mas de nós próprios.
A ti me entrego, Senhora das Dores, a ti me entrego feito ruína, pedra sobre
pedra há mil anos exposta no alto de um monte, a ti todas as minhas preces ao
som do cravo e das harpas de vento.
Não vi grifos, mas abraçou-me a paisagem com enormes asas de
afecto. Por ti incendeio todas as velas, lavro a cera, cada uma com a forma de
uma parte do meu sangue, peço-te que protejas tanto os meus amigos como os meus
inimigos, que os libertes dos malefícios da melancolia e do rancor, que lhes
ilumines a estrada da criação para que juntos ou separados possamos continuar a
percorrer os labirintos da loucura que é estar vivo e dizer: amo.
Então chegados a esse lugar onde se escava a terra para
colher o barro com que se moldam casas e sonhos, inspiremos o perfume que adoça
as águas. Podem ser estas as asas da utopia. Avisto ao largo a silhueta de quem
caminha desaparecendo atrás de um monte. Sei que em desaparecendo para mim,
aqui neste lugar onde me encontro, logo aparecerá para alguém no lugar oposto
ao meu. E nisto de aparecer e desaparecer o mais relevante é que caminhemos.
O mais relevante é que ao caminharmos possamos comparecer
perante nós próprios com o rosto limpo, já não deslumbrados com o reflexo nas águas do rio, mas como alguém que se olha a si mesmo nos olhos do
outro. A este “encontro inesperado do diverso” podemos chamar achamento.
Encontro-me em ti, leitor, como tu te encontras em mim, que escrevo. Achamo-nos
um no outro. É esse o fruto colhido das palavras semeadas na terra outrora
arada pelo pensamento.
sexta-feira, 20 de setembro de 2019
POESIA, UM DIA
ESQUELETO
Não
procures, olha.
O poema mostra-se
no que se perde
e não procura, onde
o ser se entrega
e em liberdade respira
a lição animal da terra.
Então
as pedras
tingem-se de aromas
e o mundo cresce
em cores nunca vistas.
O
canto iniciático das manhãs
é um rebanho de sons
apascentando à beira dos lagos.
O
poema mostra-se
na rendição. Escuta, olha,
respira a luz
estirada sobre a erva.
Toca
com as mãos
o sopro da palavra.
Modela o ar
como se barro fosse
e faz do poema a ânfora
em que o vinho ganha forma.
E
cheira e prova e bebe.
*
VILA
VELHA DE RÓDÃO
à
sombra de árvores
os gregos edificavam teorias
sobre a criação do mundo
imaginavam planetas planos
lagos suspensos
outeiros com asas de vento
a terra a levantar voo
e o céu inteiro a planar
um pouco abaixo dos deuses
um pouco acima dos homens
alguns
escreviam poemas
para elevarem a espera
de mulheres dóceis
ou
talvez não escrevessem
talvez seja criação
de uma assembleia
que sob os plátanos
discutiu certo dia
a possibilidade de um lugar
para
a poesia
*
NOSSA
SENHORA DOS REMÉDIOS
Virgem
Soberana do Céu e da Terra
Sede o remédio dos meus males
Livrai-me dos malefícios da voz
que embargada na cervical
me deixa dormente
Sede
a Meu Favor Mãe de Deus
Aliviai-me do peso que carrego
e me enterra nos lameiros
Enxugai-me os olhos quase cegos
de candura e timidez
Aos meus martírios lançai
a misericórdia de vosso olhar
Sede
a Meu Favor Mãe de Deus
Defendei-me da fantasia
que me traz a esmo pelo mundo
sem projecto nem lei
Rogai,
Senhora dos Remédios
ao vosso amantíssimo filho
por todos quantos florescem
Se
vos compadecestes destes algozes
como não fareis a nós que sorrimos
e te ofertamos harpas de vento
enquanto o sol tomba por detrás dos montes?
Virgem
Soberana do Céu e da Terra
escutai o cravo e sobre ele a voz
daqueles que padecem com alegria
as moléstias do sonho e da paixão
A ti ofertamos como paga de promessa
o ex-voto da música e do canto
para que sem temor aceites
o jubiloso cheiro da terra
na corte celestial onde reinais
Sede
o remédio dos meus males
Sede a Meu Favor Mãe de Deus
*
VALE
DA SARVINDA
Acerca
da música
o sopro de um órgão
a bater no peito.
Acerca
da dança
o corpo que se entrega
ao ritmo das águas.
Acerca
da pintura
as mãos que bailam
a música dos olhos.
Acerca
da escultura
o barro de que foi feito
o homem e o adobe
de que são feitas as casas.
Acerca
da arquitectura
esta cama de som
a movimentar-se no aroma
que oferece volume
a um espaço inteiro
de sonhos em construção.
Acerca
da poesia
a forma redonda
do espanto.
Acerca
do cinema
o plano inclinado
das colinas.
Em
tudo o movimento
que abrevia a distância
entre quem vive
e faz do dia algo mais
do que efémeras 24 horas
Henrique
Manuel Bento Fialho, in “Poesia, Um Dia (2012-2022)”, coordenação de Jaime
Rocha, Companhia das Ilhas, Julho de 2023, pp. 155-161.
Poemas
de Ana Paula Inácio, António Poppe, Carlos Alberto Machado, Catarina Barros,
Catarina Nunes de Almeida, Cláudia R. Sampaio, Francisca Camelo, Hélia Correia,
Henrique Manuel Bento Fialho, Inês Dias, Jaime Rocha, José Anjos, José Luís
Costa, José Mário Silva, m. parissy, Margarida Ferra, Margarida Vale de Gato,
Marta Chaves, Miguel Cardoso, Miguel-Manso, Paulo Campos de Reis, Pedro
Teixeira Neves, Rita Taborda Duarte, Rosalina Marshall, Rui Caeiro, Sandra
Costa, Vasco Gato, Vergílio Alberto Vieira.
(Vale
De Pousadas – Perais)
O poema mostra-se
no que se perde
e não procura, onde
o ser se entrega
e em liberdade respira
a lição animal da terra.
tingem-se de aromas
e o mundo cresce
em cores nunca vistas.
é um rebanho de sons
apascentando à beira dos lagos.
na rendição. Escuta, olha,
respira a luz
estirada sobre a erva.
o sopro da palavra.
Modela o ar
como se barro fosse
e faz do poema a ânfora
em que o vinho ganha forma.
18
de Setembro de 2019.
os gregos edificavam teorias
sobre a criação do mundo
imaginavam planetas planos
lagos suspensos
outeiros com asas de vento
a terra a levantar voo
e o céu inteiro a planar
um pouco abaixo dos deuses
um pouco acima dos homens
para elevarem a espera
de mulheres dóceis
talvez seja criação
de uma assembleia
que sob os plátanos
discutiu certo dia
a possibilidade de um lugar
19
de Setembro de 2019
(Alfrívida)
Sede o remédio dos meus males
Livrai-me dos malefícios da voz
que embargada na cervical
me deixa dormente
Aliviai-me do peso que carrego
e me enterra nos lameiros
Enxugai-me os olhos quase cegos
de candura e timidez
Aos meus martírios lançai
a misericórdia de vosso olhar
Defendei-me da fantasia
que me traz a esmo pelo mundo
sem projecto nem lei
ao vosso amantíssimo filho
por todos quantos florescem
como não fareis a nós que sorrimos
e te ofertamos harpas de vento
enquanto o sol tomba por detrás dos montes?
escutai o cravo e sobre ele a voz
daqueles que padecem com alegria
as moléstias do sonho e da paixão
A ti ofertamos como paga de promessa
o ex-voto da música e do canto
para que sem temor aceites
o jubiloso cheiro da terra
na corte celestial onde reinais
Sede a Meu Favor Mãe de Deus
20
de Setembro de 2019
Para
António Poppe, Cláudia R. Sampaio, Jaime Rocha e Pedro Barateiro.
o sopro de um órgão
a bater no peito.
o corpo que se entrega
ao ritmo das águas.
as mãos que bailam
a música dos olhos.
o barro de que foi feito
o homem e o adobe
de que são feitas as casas.
esta cama de som
a movimentar-se no aroma
que oferece volume
a um espaço inteiro
de sonhos em construção.
a forma redonda
do espanto.
o plano inclinado
das colinas.
que abrevia a distância
entre quem vive
e faz do dia algo mais
do que efémeras 24 horas
21
de setembro de 2019
segunda-feira, 16 de setembro de 2019
VOODOO CHILD
Por debaixo da betonilha de cimento a erva
aguarda uma fresta por onde possa respirar. De cada vez que a terra treme, a
erva agita-se, fica num frenético estado de excitação. Pressente que será essa
a sua oportunidade de subir pela mínima fenda e tornar-se caminho. À
superfície, porém, o lixo acumula-se. Já não é apenas o cimento que suporta vestígios
de soalho, arrancado pelas unhas do tempo e por mãos gatunas como à carne
subtraímos pústulas de feridas abertas. É o lixo acumulado ao longo dos anos, ideias
feitas, preconceitos, estereótipos, lugares comuns, mesmo os menos suspeitáveis.
Terrível matéria é a vulgaridade dos sonhos,
fé martelada contra madeira podre. Há quem se convença de uma eternidade
algures submersa entre concepção e morte, aproveitando para evocar espíritos e
perfurar com os olhos o corpo de quem caminha a esmo pelos corredores vazios e
abandonados da memória. O quebranto enfraquece o corpo e então sente-se a fera
como o edifício emparedado, muros de tijolo tapam todos os orifícios para que
nem ar nem luz insuflem as salas da alma.
Os homens erguem catedrais nos lugares mais
estranhos e improváveis. Ali, onde o génio aproveitou do mar as marés de fantasia,
restam agora vestígios de crenças e a erva a sufocar sob entulho. Numa das
divisões da casa sentimos a presença física de um fantasma. Garrafas vazias
sugerem bocas sedentas, festa, alegria. Mas o pó que envolve o vidro afasta de
imediato qualquer hipótese de vida. Adiante os loucos ou alguém mais louco que
os loucos tenta livrar-se dos males injectando nas veias o químico da verdade,
para que no horizonte de pedra a vista surja expurgada de melancolia.
A esta hora, desconfio, nada haverá de mais
saudável do que a tristeza que assalta os nervos. Então escrevo: se um mapa
houvesse para nos guiar dentro dos labirintos da dúvida, não teria tanta graça
cortar a direito, estacionar em lugar proibido, invadir propriedade privada. Sempre
que a tentação do crime nos assalta, por exemplo, quando fugimos do pânico
gerado na cervical e logo espalhado pelo braço dormente com que semeamos
palavras a noite inteira, rodeados de fantasmas percebemos quão ineficaz será o
feitiço, quão inútil o medo, quão malbaratadas a paixão e a alegria que cintilam
nos olhos do acaso.
E o outro surge resplandecente no barco que
brilha, pequenas e brevíssimas luzes pontuam a noite caída, já nada nos devem e
nós a elas nada devemos senão o prazer de olhar. É nesse instante, nesse
preciso instante, que a erva irrompe e levanta cimento e desfaz-se do excesso,
e varre o lixo e se mostra com a força de uma raiz antiga. É nesse preciso
instante que a erva se enche de luz e ar e rebenta como a mais frondosa das
árvores. E nós então imitamos na caminhada o voo dos pássaros, como que
pendurados nos ramos da erva, crianças vivas nos braços de uma mãe sorridente.
Onde havia uma casa há agora um abrigo. Ao
fundo da avenida, um mar imenso de luminoso silêncio.
sexta-feira, 13 de setembro de 2019
100 LIVROS PARA AS MINHAS FILHAS #24
Se estenderdes todos os livros ao sol, e deixardes a
neve, a chuva e os insectos agirem sobre eles durante certo tempo, nada deles
há-de ficar.
Salvo raríssimas excepções, começamos por vê-los no papel
de criminosos. Só mais tarde nos aperceberemos dos crimes contra eles
cometidos. O índio persegue, rapta, viola, assassina, é o monstro atroz por
detrás de todas as fobias, colecciona escalpes, envenena, intoxica, tem poderes
mágicos, negros, diabólicos. Na escola estranhamos a origem etimológica do
termo, equívoco de navegadores tomados por heróis, símbolos arcaicos de uma
cultura erguida através da exploração, da escravatura, da dizimação do outro em
busca de ouro. Passamos a desconfiar dos filmes, realizados quase
invariavelmente a partir de uma perspectiva missionária. O índio era o
selvagem, não tinha cultura, precisava de ser aculturado. Que representação faríamos do índio se tivesse sido ele a inventar o cinema? A
resistência do índio à aculturação leva-nos então a questionar a história que
nos foi contada. Outrora predadores, passamos a vê-los no lugar da presa. Corremos
o risco da simplificação se julgarmos pura aquela condição desnudada. Onde há
homens, minhas filhas, não há pureza alguma, pois ao homem foi concedido, antes
de qualquer outro, o dom de conspurcar. E o índio é, antes de mais, homem.
Chamamos
inteligência à capacidade adquirida de vergar o outro à nossa fome, partimos à
conquista, transcendemos as barreiras do medo, injectamos ódio no sangue e
fixamo-nos entre muralhas. Onde há homem, haverá sempre este impulso de morte.
Mas nem todas as pirâmides são de cinza e de pedra, há delas que se erigem no
ar, sustentadas pela respiração do olhar contemplativo, pelo respeito às forças
naturais. Há delas que não carecem de civilização, e por isso mesmo se mantêm
mais próximas da origem sagrada que a vida inspira. “A Fala do Índio” canta-nos
essa origem, recuperando e conservando vozes que ao longo dos anos vão ecoando no vento. A
verdade é que fomos nós que os exterminámos e não o contrário, talvez por desde
muito cedo termos pressentido que não convinha nada ao chamado progresso aquela
teimosa oposição à propriedade privada. Fomos nós quem aniquilou a cultura do
índio e não o contrário, pois temos uma cultura muito dada à aniquilação de
todas as outras que se lhe oponham. A premissa é genesíaca, ide e dominai o
outro, o vosso sucesso será tanto maior quanto maior for o vosso poder de
aniquilar. Assim foi ao longo dos séculos, devastando terras, extinguindo fauna e
flora, meios de subsistência, impondo com tácticas maquiavélicas o crucifixo da
servidão onde havia a Dança dos Espíritos. E se Deus não dança, minhas filhas,
para quê o baile?
Sobre o índio pesam dois pesadíssimos fardos, o do
fascínio exótico e o do medo. De onde vem este medo? Percebê-lo-eis se
escutardes com atenção o chamamento. A fala do índio atrai-nos para o interior
da floresta, aí tudo é novo e selvagem, tudo é genuíno e, por isso mesmo,
temível. Nesse labirinto sentimo-nos como o insecto apanhado na teia, perdemos o (auto)domínio, somos obrigados a aceitar a nossa fragilidade, ficamos
desprovidos de armas que nos defendam do acaso e do acidente. Os mistérios da floresta são
desconfortáveis para quem saiba apenas caminhar com bússolas e mapas em
estradas abertas. O índio diz que a rocha fala, que a pedra tem vida, que a
floresta é um lar, o índio diz-se parte integrante da floresta, para ele deixa
de haver um eu e um tu, somos nós, a unidade é o colectivo, o índio
escuta, o branco tagarela, a lei do índio é a respiração do canto, para o índio
a morte não existe, para o branco a morte garante servidão em vida na
perspectiva de uma plenitude na morte, o paraíso do índio é na Terra, no
espírito da Terra, o paraíso do branco é o desejo recalcado de mil virgens.
Temos tudo a aprender com esta fala se lhe abrirmos os ouvidos e escutarmos com
atenção, em silêncio: «Acreditai que por mais miseráveis que a vossos olhos
sejamos, nos vemos todavia como gente mais feliz do que vós, e isto por nos
contentarmos com o pouco que temos… ficareis profundamente desiludidos se
pensardes convencer-nos de que a vossa terra é melhor do que a nossa. Pois
sendo França, conforme dizeis, um pequeno paraíso, será sensato abandoná-la?»
Assim falava um chefe micmac no ano de 1676. Passados séculos, que temos
hoje? Os nossos paraísos transformados em infernos insustentáveis, andamos a
pôr pensos rápidos em chagas gangrenadas. Continuamos a devastar invadindo o
outro para lhes impormos o nosso paraíso, a nossa rica vida, o nosso sufoco.
Respirai, pois, o ar desta voz selvagem, na esperança de que podeis purificar
um pouco vossos corações poluídos pelos estranhos costumes das culturas que se
autoproclamam superiores, convencidas de si mesmas contra os factos que apenas comprovam
corações tristes, mentes doentes, acções desesperadas. Coligiu Teri C. McLuhan,
traduziu Júlio Henriques, publicou a Fenda em Julho de 2000.
9. Tarantela e Marrabenta
Ama um caracol,
Uma lesma,
E chora.
Ou sustém as lágrimas.
Há um tigre na tua varanda,
que ninguém vê.
Alimenta-o.
Que chegou o tempo dos homens-leões
E quem sabe?
Tigre, caracol, lesma,
Cercam-te como uma duração.
Vive o mundo em cada nome,
Esses, de animais ausentes
Ou invisíveis,
Quase.
E recorda a tarantela dos arraiais
Longínquos, as cercanias
Das cidades dos outros, os seus frutos.
Tu és dos cantos do Sul,
Sem gelosias para tapar o sol,
E espreitas à janela
Os ritmos da terra, as raízes sincopadas
Nos quadris, os deuses que sobem
Das raízes das árvores, os mortos
Saciados com vinho
E panos à cintura.
Marrabenta & Tarantela,
Zefanias sem usura.
Luís Carlos Patraquim, in A Canção de Zefanias Sforza, Porto Editora, Junho de 2010, pp. 79-80.
Etiquetas:
Lidos em 2019,
Os mestres e as criaturas novas
quinta-feira, 12 de setembro de 2019
MICENAS
MICENAS
As nuvens passam sombrias sobre a pedra
onde em vão se buscam rastos do sangue
que secou para sempre a terra
outrora rica em cavalos.
Por onde passaram os pertences
até ao mar e à guerra
agora um hálito como que de túmulo recém-aberto
sai ao encontro do viajante.
E desde o terraço, se se avista
a áspera e ocre planície,
também se escuta o bronze cintilante
e o áureo rosto resplandece.
Pura ilusão, nostalgia dos homens
a quem a inteligência sossegou o coração
e já não sabem retesar o arco da vida.
Horacio Castillo, versão de HMBF a partir do original
coligido por Marta Ferrari, in Antología – La poesia del signo XX en
Argentina, vol. 7 da colecção La Estafeta del Viento, dirigida por Luis
García Montero e Jesús García Sánchez, Visor Libros, 2010, p. 333. Nasceu em
Ensenada, província de Buenos Aires, em 1934. Formou-se em Direito. Poeta,
ensaísta e tradutor, sobretudo de grego, membro da Academia Argentina de Letras
e correspondente da Real Academia Espanhola, estreou-se em 1971 com o livro “Descripción”.
Mais tarde acabaria por renegar este primeiro livro, passando a considerar-se “Materia
acre” (1974) a sua primeira obra. Recebeu ao longo da vida alguns prémios
e distinções, reunindo por duas ocasiões a totalidade do seu trabalho poético. Fortemente
marcado pelo imaginário clássico, muita da sua poesia tem como tema central a
viagem. Traduziu Odysseas Elytis, Yannis Ritsos, entre outros poetas gregos. Na
introdução a “La Casa del Ahorcado” (obra reunida), Pablo Anadón diz que a obra
de Castillo combina o intelectualismo girriano com o surrealismo de Enrique Molina e outros, apostando num distanciamento entre o autor e o objecto poético.
Dedicou a Alberto Girri um importante ensaio, publicado em 1983. Faleceu em La
Plata a 5 de Julho de 2010.
Etiquetas:
Horacio Castillo,
Versões,
Volta ao mundo em poesia
terça-feira, 10 de setembro de 2019
UM POEMA DE HORACIO CASTILLO
EM CIMA E EM BAIXO
a Hölderlin
Em cima nada mudou ao longo dos anos:
a lua sobre o álamo,
a crista dos telhados,
o terraço onde o senhor Scardanelli
presta diariamente culto aos seus hóspedes.
Em baixo cresceram e tiveram filhos,
vão e vêm por vitualhas e notícias,
ou voltam como agora de enterrar algum morto
e saúdam de passagem o vizinho carpinteiro
que tem um deus como inquilino.
Horacio Castillo, versão de HMBF a partir do original
coligido por Marta Ferrari, in Antología – La poesia del signo XX en
Argentina, vol. 7 da colecção La Estafeta del Viento, dirigida por Luis
García Montero e Jesús García Sánchez, Visor Libros, 2010, p. 332.
domingo, 8 de setembro de 2019
BRASIL VEZES QUATRO
Com selecção e introdução de Raquel Nobre Guerra, a poeta
brasileira Ana Martins Marques (n. 1977) apresenta-se aos leitores portugueses
com a antologia “Linha de Rebentação” (Douda Correria, Abril de 2019). A
recolha contempla todos os livros publicados anteriormente pela autora: “A vida
submarina” (2009), “Da arte das armadilhas” (2011), “O livro das semelhanças”
(2015), “Duas Janelas” (2016) e “Como se fosse a casa (uma correspondência)” (2017).
Com formação académica na área da literatura, Ana Martins Marques não foge aos
padrões de uma poesia contemporânea empenhada na sedução do leitor através do
recurso a técnicas retóricas bastante comuns. O uso recorrente da anáfora é o
mais óbvio desses recursos, mormente nos poemas de “O livro das semelhanças”. Também muito frequente nesta poesia é a reflexão que o
poema opera acerca da sua própria natureza. Logo no primeiro é uma
âncora pesada, afunda. Todos os textos seguintes referem-se, de um modo ou de
outro, ao próprio poema, decifrando-lhe o sentido, demarcando-o da realidade,
oferecendo-lhe autonomia, caracterizando-o. Nos primeiros sete aqui coligidos a
palavra poema destaca-se enquanto ponto cardeal de uma reflexão posteriormente aberta
a temas domésticos e assuntos amorosos. Tudo sem feridas de maior, discurso
sedutor e limpo. Algumas epígrafes e alusões permitem-nos traçar o mapa de
influências por detrás desta poesia, a qual mereceu o terceiro lugar do Prémio
Oceanos com “O livro das semelhanças” (2015). Repare-se como os próprios
títulos desse livro ironizam a construção do objecto em causa, redundando em
exercícios pouco mais do que tecnicamente agradáveis:
Poema de trás para frente
A memória lê o dia
de trás para frente
acendo um poema em outro poema
como quem acende um cigarro no outro
que vestígio deixamos
do que não fizemos?
como os buracos funcionam?
somos cada vez mais jovens
nas fotografias
de trás para frente
a memória lê o dia
Professor de Literatura, Eucanaã Ferraz (n. 1961) começou
a publicar na década de 1990. Várias vezes premiado, viu a sua poesia reunida
em 2016 pela Imprensa Nacional — Casa da Moeda. “Retratos com Erro”
(Tinta-da-China, Maio de 2019) coloca em xeque, de um modo altamente irónico, a possibilidade do poema enquanto
retrato. Numa das estâncias de “Autobiografia” lê-se o seguinte: «Depois trocou
tudo por espelhos. / Depois perdeu. / Depois vieram outros espelhos. / Depois
se cortou» (p. 8). A poesia de Eucanaã Ferraz desmonta a tirania da dualidade, transcendendo
as margens que impõem relações unívocas entre o corpo e o reflexo, o amante e o
amado, o eu e o outro. A ilusão, o equívoco, o absurdo, a fantasia, a distorção,
contribuem para esse trabalho de desmontagem com suas lógicas invertidas. À
normalidade contrapõe-se a aberração, à ordem contrapõe-se a desordem, ganhando
forma o nonsense num mundo do qual já pouco se espera de sentido: «Vim ao mundo
para escrever sobre o rapaz / que se apaixonou pelo detector de fumaça no
quarto do hotel» (p. 36). Os poemas de Eucanaã Ferraz não são meros exercícios
académicos, mergulham desesperadamente no mundo para se desdobrarem em retratos
anormais desse mesmo mundo. A ironia está em que é precisamente o defeito
aquilo que melhor convém a um retrato da realidade. Memórias misturam-se com
observações delirantes, num roteiro que leva à solidez do poema enquanto
terreno desta desordem: «Interruptores de hotel me irritam. / Filósofos me
interruptam» (p. 66). No final, o poema resulta enquanto auscultação de um
mundo febril. Expurgado de excrescências e de detritos, por não ser sua intenção
fotografar, mas sim reflectir, o erro nestes retratos não resulta de uma lógica
dividida entre verdadeiro e falso, mas antes da consciência de uma limitação
que afecta toda a linguagem:
FOTO
Eis o retrato sem nenhum retoque:
agora é o tempo da canção imóvel
sob a sombra do teu rosto assim quieto
o que era o sol agora é sono e tédio
o que vibrava agora é vidro opaco
agora é o tempo do verso estragado
pela ilusão de nos bastarmos nele
a madrugada se apagou na pele
o meu carinho agora é um gesto seco
é o teu silêncio que me diz é o tempo
de um céu aberto céu sem céu o certo
é fecharmos as portas esquecermos
a hora é grande agora e nos separa
por letras mortas como um dicionário
entre os teus dedos foram-se as cidades
e há muitas pedras nos meus olhos áridos.
Este o retrato sem nenhum retoque.
À Flan de Tal associamos a publicação da Flanzine,
revista apostada num diálogo multidisciplinar com ligação directa aos fanzines.
Surge agora também como editora de uma nova colecção de poesia intitulada elemeNtário,
assim chamada por ser propósito dos editores desafiarem autores convidados a
escreverem tendo como ponto de partida um elemento da Tabela Periódica.
A Alberto Lins Caldas (n. 1957) coube “Tântalo” (Flan de
Tal, Agosto de 2019), optando o autor por uma estrutura dramática que recupera
a figura mitológica do rei que deu origem à expressão “suplício de Tântalo”.
Condenado a não poder saciar fome e sede, o sujeito poético nestes poemas de
Lins Caldas confunde-se com um condenado para a eternidade. Além da
estrutura, um dos aspectos que logo impressiona o leitor é o tratamento dado à
língua e o modo como esta implode no interior dos poemas. Destas implosões
sobra uma linguagem estilhaçada, as palavras ora se desfazem, ora se aglutinam,
num processo que parte de um princípio desde logo anunciado: «•destroçando
tudo pra se refazer amanhã•» (p. 7). Na fábula de contornos políticos assim montada, os poemas produzem
efeitos de saturação e irrisão que não tentam disfarçar o cenário de caos para
que remetem. Do caos ressumam sentimentos de agonia, dor, violência, crueldade,
solidão, fazendo-se incluir uma crítica forte ao alheamento e à alienação das
massas face ao mundo que as corrói: «•alegre fazemos festas vamos as praias• / •fazemos
versinhos e canções ao amor• / •dizemos ?é ilusão como rolabostas não• / •gigantes
adormecidos no verde oliva• / •oceanos povo heróico e vara no anil• / •sombras
q mentem tomam cervejas• / •jamais enrolabostas comendo pulgas•» (p. 22). Sem tácticas nem preocupações retóricas, Alberto Lins Caldas vem
de há muito construindo um edifício poético isolado e exilado. A sua poesia
resiste à interpretação vulgar, não busca um leitor passivo, exige confronto e
até distanciamento. A melhor imagem para isso talvez seja a que o próprio
desenha numa estrofe de um poema quixotesco: «•meu caro sancho• / •quando o abismo
do inferno• / •inverte com o paraiso• / •e fomos nos• / •q deixamos esse horror•
/ •não nos cabe senão lutar• / •mas sabendo q ja perdemos•» (p. 52).
Na mesma colecção damos com “Cloro” (Flan de Tal, Agosto de 2019),
de Gabriela Gomes (n. 1987). Altamente experimental, este é um livro em busca
de si mesmo, feito a partir do processo subjacente à sua construção. Nele cabem
imagens, citações de origem diversa, ciência, História, diálogos nas redes sociais,
memórias da infância. Do cloro enquanto arma de destruição massiva, gás tóxico
usado na I Grande Guerra e na Síria, ao cloro como produto de limpeza e
desinfecção, passado e presente misturam-se num puzzle montado para chegar ao
momento actual brasileiro. Poema-livro, livro-poema, o resultado é uma espécie
de curta-metragem em papel com uma «b(ode) ao cloro» por epílogo. No final
mencionam-se as fontes, entre as quais podemos encontrar poetas, músicos,
artistas plásticos. A multidisciplinaridade é clara.
Subscrever:
Comentários (Atom)



















